Если вам нужны справедливость и сострадание - поищите в словаре, где-то между сифилисом и сукой.
"...Дай Б-же, силы мне не поломаться…
Дай Б-же силы удержаться на ногах,
И научи, как всё-таки остаться
Мне человеком в собственных глазах.
Не дай мне стать жестокой и циничной,
Не дай утробе разум победить,
Не заставляй не лгать, не быть двуличной,
Не предавать, не ползать, чтобы жить.
Не подведи меня моя гордыня,
Не обмани меня моя судьба,
Всё, чем жила и чем дышала раньше,
Я не предам с поспешностью раба.
Я прошлое не сброшу у порога,
Не захочу отречься от него.
И одного сейчас прошу у Бога,
Чтоб дал мне сил не потерять всего..."
(с)О. Штейнберг

@темы: Лирика

Комментарии
09.09.2007 в 00:17

Если любовь война, значит я милитарист...
Не заставляй не лгать, не быть двуличной,
Не предавать, не ползать, чтобы жить.

Сорри что докапываюсь... Не понял как это понять. Или это аффтарская арфаграфия, или я не способен понять смысл... ИМХО:
Не заставляй ни лгать, ни быть двуличной,
Ни предавать, ни ползать, чтобы жить.
И ещё, оно точно было от женского лица? А то ритмику не пойму:
Всё, чем я жила и чем дышала до ныне,
Я не предам с поспешностью раба.
А вообче очень сильное... :)
09.09.2007 в 01:40

Если вам нужны справедливость и сострадание - поищите в словаре, где-то между сифилисом и сукой.
Люббовник Нет, на самом деле, это был худ.перевод с английского (?), и был он написан от мужского лица, но по стольку, по скольку это публикую я, на СВОЁМ дневнике, и стих имеет ко мне непосредственное отношение, я посчитала нужным настолько, насколько это возможно, изменить его под себя :)
09.09.2007 в 10:45

Если любовь война, значит я милитарист...
Перевод твой?
А так ритмика лучше:
Всё, чем жила и чем дышала раньше
10.09.2007 в 00:39

Если вам нужны справедливость и сострадание - поищите в словаре, где-то между сифилисом и сукой.
Люббовник Перевод твой? Не в данном случае =)
10.09.2007 в 00:59

Если любовь война, значит я милитарист...
А что есть все-таки свои переводы?
С переделкой строчки-то согласна?
10.09.2007 в 01:24

Если вам нужны справедливость и сострадание - поищите в словаре, где-то между сифилисом и сукой.
Люббовник Есть и мои переводы =)
С переделкой строчки согласна, правда рифма хромает, но всё же лучше, чем было =)
Исправила.
10.09.2007 в 01:31

Если любовь война, значит я милитарист...
А не лгать... на ни? Или все-таки правильно не? Тада я не понимаю... :(
А рифма на самом деле не самое главное :)
13.09.2007 в 15:59

Счастье любви - в действии: любовь проверяется готовностью делать для других.
***Arista*** Ya smotryu tebya na liriku silno potyanulo=)))))

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail